The «Turkish-Turkmen Dictionary» was published in Turkmenistan
20.11.2024 | 11:27 |The "Turkish-Turkmen Dictionary" (J. Gökleňow, A. Erjilasun – A.: Turkmen State Publishing Service) was published in Turkmenistan.
This dictionary, offered by the Ministry of Education of Turkmenistan as a reference book for students, includes nearly 20,000 words and word combinations actively used in modern Turkish.
As is well known, the historical roots of the Turkmen and Turkish languages are the same, and both are considered to be continuations of the ancient Oghuz language. From this perspective, the prevalence of common words in both languages is natural. However, the long historical separation of the two fraternal peoples, their settlement in different geographical regions, the influence of neighboring languages, the internal laws of language development, and other factors have led to certain differences in their vocabulary and phonetic structures. The dictionary reveals that some ancient Oghuz words have been preserved in the Turkmen language, while others remain in Turkish. Examples include words like "gut," "saw," "kok," "üýn," "geňiz," "sokak," "güneý," "guzaý" (kuzeý), "ekmek."
Like the Turkmen language, Turkish also has words that are used in different grammatical forms. The dictionary provides detailed meanings for such words. For example: "atlamak" (to jump) can mean: 1) to leap, to jump up; 2) to mount; 3) to throw, to abandon, to let go (in writing or speech); 4) to migrate. Other examples include: "yoğun" (dense) meaning 1) physical density; 2) dense; 3) sharp (used for smell); 4) migration; and many others. The dictionary also includes terms like "ädimölçär" (pedometer), "nusgalamak" (to model), "skuter" (scooter), "ýapyşdyrgyç" (plaster), "ýandepderçe" (diary), "köwüşgeýer" (slipper), "geňiz" (nasal cavity), "dakma diş" (dental prosthesis), "tulum tüýdük" (an inflatable wind instrument), and "garaşma otagy" (reception room), which are being recorded for the first time.
Currently, the Turkmen language is taught as a subject in universities and schools in Turkey, while Turkish is taught as a foreign language in Turkmenistan’s higher education institutions and other educational establishments. In addition, scientific and practical research is being conducted on the issues of Turkmen and Turkish languages and literatures, methods of teaching them, and translation. During the years of independence, comparative studies of Turkmen and Turkish languages have emerged as a new direction in linguistics. This situation creates a demand for bilingual and multilingual dictionaries, along with explanatory ones, for language learners. In this regard, the publication of the "Turkish-Turkmen Dictionary" is of great significance not only for students, but also for those interested in Turkmen-Turkish linguistic relations, individuals learning Turkmen and Turkish in short-term courses or independently, businessmen, tourists, and translators.
ORIENT news