Дипломатия – диалог во имя общего процветания
15.03.2022 | 08:42 |В Институте международных отношений МИД Туркменистана в понедельник состоялась презентация переводов на русский и английский языки книги «Светлый путь к процветанию» президента Гурбангулы Бердымухамедова.
Мероприятие привлекло внимание глав и представителей посольств и международных организаций, аккредитованных в Туркменистане, руководителей высших учебных заведений, профессорско-преподавательского состава и студентов.
Вице-премьер, глава внешнеполитического ведомства страны Рашид Мередов, выступая на русском и английском языках, выразил убежденность, что «книга даст ответы на многие сложные вопросы современной международной жизни, поможет лучше понять глубинные мотивы, которыми руководствуется Туркменистан в своей деятельности на мировой арене, роль, цели и задачи нашей страны в глобальной системе координат».
Докладчик подчеркнул, что в новом издании глубоко осмыслена новейшая история Туркменистана и четко обозначены приоритеты развития страны. Благодаря этому книга будет полезна как политикам, дипломатам, политологам и другим специалистам, так и тем, кто живо интересуется вопросами внешней политики.
Чрезвычайный и полномочный посол России в Туркменистане Александр Блохин подчеркнул, что издание книги «Светлый путь к процветанию» на русском языке имеет политическую актуальность. При этом российский дипломат обратил внимание присутствующих на честность и открытость внешней политики президента Туркменистана.
– В наше турбулентное время эта транспарентность и полное отсутствие враждебности по отношению к другим государствам особо ценны, – подчеркнул посол РФ, а потом добавил, что «немногие страны мира имеют в своем активе настолько позитивную повестку дня».
Докладчик также подчеркнул, что взаимодействие Туркменистана с соседями, политика дружбы и мира в отношении многострадального Афганистана играют значительную роль в поддержании мира в Центральной, а также Южной Азии.
– Ашхабад недаром пользуется доверием самых разных стран и групп стран, в том числе находящихся в конфронтации друг с другом, – отметил посол Российской Федерации Александр Блохин.
Выступивший следом белорусский посол Вячеслав Бескостый четко определил разнонаправленность книг президента Гурбангулы Бердымухамедова:
– Если часть написанных за прошедшее время президентом Туркменистана работ повествует о нравственных и духовных аспектах, как, к примеру, книга «Духовный мир туркмен» или книга пословиц «Источник мудрости», то другую их часть можно смело отнести к категории практических пособий, как, например, цикл произведений «Лекарственные растения Туркменистана».
– Книга же «Светлый путь к процветанию», – продолжил дипломат, – представляет собой уникальный сборник из более 30 важнейших выступлений главы государства не только перед внутренней аудиторией, но и на различных международных площадках, а также интервью иностранным средствам массовой информации.
Выступающий привлек внимание собравшихся к специфике эпитетов, применяемых туркменским лидером в своих публикациях. Так, например, земледельцев и арендаторов он называет трудолюбивыми и мужественными, молодежь – одухотворенной и счастливой, а коневодов – заводчиками «небесных» и «райских» скакунов.
– Именно уважительное отношение руководства Туркменистана к своему народу, основанное на взаимном доверии и поддержке, можно смело отнести к отличительным особенностям туркменского уклада жизни и государственности, – делает вывод Вячеслав Бескостый.
Выступление же атташе по вопросам культуры Апостольской Нунциатуры Ватикана Анджея Мадея трудно назвать сухим словом «доклад».
Отец Анджей вдохновенно не только зачитывал цитаты из сборника речей и интервью, но и стихотворные строки из поэтических произведений туркменского лидера, а также мудрые изречения, поговорки и пословицы, рожденные неисчерпаемым творчеством народа. При этом, особый акцент он сделал на том, какое немаловажное место занимают в издании вопросы духовности.
– Я заметил, – сказал дипломатический представитель Святого Престола, – президент Туркменистана много внимания в книге уделяет развитию культуры, подчеркивая, что «Культура – это душа народа». При этом автор книги придает большое значение сохранению и обогащению национального наследия, воспитанию молодежи в духе патриотизма, трудолюбия и высокой морали.
– Культурное и духовное достояние туркменского народа, – продолжил отец Анджей, – господин президент хочет разделить с мировым сообществом. Так, благодаря его усилиям в Список всемирного наследия ЮНЕСКО включены такие историко-культурные комплексы, как Старая и Новая Ниса, Древний Мерв, Куняургенч. В этот Список также включены ремесло по изготовлению дутара и искусство музыкального исполнения на нем.
Говоря об этом, атташе по вопросам культуры Апостольской Нунциатуры Ватикана воскликнул:
– А как красиво и поэтично пишет автор о труде современных туркменских ковровщиц: «Ремесло ковроделия, вознесенное до уровня искусства, является результатом тонкого творчества, таланта и неустанного труда».
…Сегодня выступающие на презентации переводов на русский и английский языки книги президента Гурбангулы Бердымухамедова с разных точек зрения взглянули на значение этого сборника, а в итоге все сошлись в едином мнении, что туркменская дипломатия выстраивается как дружественный диалог со всеми партнерами во имя всеобщего процветания и мира, свидетельством чему стала и нынешняя встреча друзей.
Бекдурды АМАНСАРЫЕВ