Лента новостей

Менять или не менять… алфавит?

04.08.2018 | 22:00 |
 Менять или не менять… алфавит?

Нуры АМАНОВ

Переходить или не переходить с кириллицы на латинский алфавит? Этот вопрос для государств Центральной Азии вовсе не новый. О нем даже успели подзабыть. Но с принятием решения о переходе Казахстана на латиницу, эта проблема для стран региона как-то «ожила». Политологи, языковеды, историки вновь стали высказываться по этому поводу – нужно ли переходить с кириллицы на латиницу или можно без этого прекрасно обойтись.

Вопрос смены письменности возник с развалом Советского Союза. И, пожалуй, это справедливо. Письменность, алфавит это, по сути, средство самоидентификации, вектор идеологического развития, если хотите. Каков алфавит таков и вектор.

Например, в Российской империи и в СССР, стержнем - нацией, образующей государство, был русский народ. Поэтому вполне было логичным то, что большинство союзных республик, являясь частью единого государства, использовали кириллицу. То есть письменность русского народа. Не могут части единой страны использовать разные системы письменности. На разных языках говорить могут, а вот письменность должны быть одна.

В СССР особое исключение в этом вопросе было седлано только для республик Прибалтики, присоединенных к Союзу перед началом Великой Отечественной войны, а также для двух кавказских республик – Грузии и Армении.

Все остальные должны были писать на кириллице, демонстрируя стремление жить в СССР и строить коммунизм. Таким был идеологический вектор Советского Союза.

Но вот СССР не стало, союзные республики стали независимыми. Старого идеологического вектора тоже теперь нет. Вместо него, на постсоветском пространстве появился новый - построение независимых, демократических государств с рыночной экономикой.

Можно ли идти по этому пути с прежним алфавитом? Думаю, что перед республиками, для которых этот алфавит родной, я имею в виду, Россию, Украину и Белоруссию, вопрос о смене письменности не стоит в принципе. От добра добра не ищут. А вот тем странам, которые раньше писали на другом алфавите, есть о чем подумать.

Например, туркмены в старину использовали арабско-персидскую письменность. С ней они вошли в состав Российской империи и использовали эту ее вплоть до революции 1917 года.

В 20-30 годах прошлого века народы Туркестана перешли от арабского алфавита к латинице, а затем был совершен резкий переход к кириллице.

Разрыв с прежним алфавитом всегда означает и разрыв с историей народа. В результате, центральноазиатские нации потеряли уникальные пласты своей письменной литературы и истории. Сегодня стихи Махтумкули, Молланепеса, или труды туркменских ученых, философов, написанные арабскими буквами, могут прочесть только узкие специалисты, а в старину это мог сделать любой грамотный человек.

Поэтому с развалом СССР в ряде стран начался процесс, который некоторые эксперты назвали возвращением к своим истокам. При этом, Туркменистан и Азербайджан, первыми сменившие свой алфавит, приняли решение возвращаться не к арабо-персидской письменности, а к латинице, что тоже вполне объяснимо. Политическим, экономическим и научно-техническим лидером мира является сообщество государств, которое принято называть Запад. Подавляющее большинство государств этого сообщества использует латиницу, и переход на латиницу показывает стремление новых государств находиться в едином культурном русле с наиболее развитыми странами мира, а также облегчить своим гражданам получение современного образования и доступ к информации.

Сейчас уже ясно, что со сменой алфавита было принято правильное решение, но тогда было не мало сомневающихся. И это вполне объяснимо. Как правило, люди старшего поколения в психологическом плане воспринимают такие реформы очень «болезненно». Молодежь, напротив, более гибка, более мобильна, и с большим позитивом относится к изменениям, особенно, если эти изменения обещают жизненные перспективы. Может быть, благодаря таким качествам молодежи страны и был обеспечен достаточно комфортный переход Туркменистана на латиницу.

Сразу после развала Союза, на латиницу перешли Туркменистан и Азербайджан. Затем переход на латиницу начал Узбекистан. И вот сейчас приходят сообщения, что Астана, следуя примеру Ашхабада, Баку и Ташкента, проводит мероприятия по смене алфавита. Так и хочется спросить – кто следующий.

Читайте также: